Filmy z polskim lektorem i dubbingiem nowoĹci rapidshare download.
Mam USB w tv filmy śmigają ale napisów nie widzi!?
A w jakim formacie masz te napisy???
txt (TMPlayer, MicroDVD, MPL2), bo on najlepiej czyta format czasowy srt.
Napisy są (srt) czyta je ale czcionka jest jakaś zmieniona, nieczytelna, dlaczego!?
Kodowanie tekstu. U mnie poprawnie działają pliki tekstowe kodowane w ANSI lub UTF-8.
Ale to co mam zrobić? Coś ustawić ?Ale jak?
Ale to co mam zrobić? Coś ustawić ?Ale jak?
Skonwertować odpowiednim programem do formatu czytanego przez "Samsunga" albo pobrać napisy
w odpowiednim formacie z serwisów z napisami , gdzie jest możliwość pobrania gotowych subów w różn- ych odmianach tj. z czcionką polską lub nie..i to powinno zadziałać.
Podepne sie pod temat. Mam Samsunga z serii C450. Zrobiłem jak napisano powyżej. Za pomocą Subtitle Workshop przekonwerterowałem napisy z *txt do *srt wybierajac w menu z lewej strony EastEurope. Program pieknie widzi polskie znaki ale w telewizorze zamiast ł jest l zamiast ż jest z itd. Co robie żle ?
Podepne sie pod temat. Mam Samsunga z serii C450. Zrobiłem jak napisano powyżej. Za pomocą Subtitle Workshop przekonwerterowałem napisy z *txt do *srt wybierajac w menu z lewej strony EastEurope. Program pieknie widzi polskie znaki ale w telewizorze zamiast ł jest l zamiast ż jest z itd. Co robie żle ?
Widocznie nie czyta polskich znaków diakrytycznych...
Czyta , czyta.....
Doszedłem do tego . A więc tak:
1. Włączamy film (oczywiście napisy muszą być w *srt)
2. Na pilocie uruchamiamy Tools (narzędzia)
3. Wybieramy Ustawienia napisów
4. Wybieramy Kodowanie
5. W kodowaniu ustawiamy na Europa Środkowa
i mamy napisy z polskimi ogonkami
Przy okazji mam pytanie jak trwale usunąć z napisów pobranych z netu takie znaki:
{ C: $aaccff}.
Często są one przy napisach poczatkowych. Mimo ich usuniecia programem Subtitle Workshop nadal są wyswietlane przy odtwarzaniu filmu
Przy okazji mam pytanie jak trwale usunąć z napisów pobranych z netu takie znaki:
{ C: $aaccff}.
Często są one przy napisach poczatkowych. Mimo ich usuniecia programem Subtitle Workshop nadal są wyswietlane przy odtwarzaniu filmu
Ctrl+h
Ctrl+h to zmiana lustrzana linii a nie kasowanie
W polu "znajdź" wpisujesz - { C: $aaccff}, a pole "zamień na" pozostawiasz puste i wciskasz "zamień wszystko"
Robie tak jak piszecie , ale co z tego po ponownym otwarciu pliku napisów to co zmieniono jest z powrotem
Robie tak jak piszecie , ale co z tego po ponownym otwarciu pliku napisów to co zmieniono jest z powrotem
Czy wiesz co to jest edytor tekstów (np. notatnik)
Czy wiesz, że plik z napisami to najzwyklejszy plik tekstowy który można otworzyć w notatniku?
Czy wiesz, że Ctrl+h to skrót klawiszowy służący do zamiany jednego tekstu na inny?
Jeśli nie to proponuje ... poduczyć się.
Czy wiesz co to jest edytor tekstów (np. notatnik)
Czy wiesz, że plik z napisami to najzwyklejszy plik tekstowy który można otworzyć w notatniku?
Czy wiesz, że Ctrl+h to skrót klawiszowy służący do zamiany jednego tekstu na inny?
Jeśli nie to proponuje ... poduczyć się.
AD.1 - wiem
AD2. - to też wiem
AD3. - to też wiem
Szkopuł tylko w tym ,że ja cały czas pytałem o obróbke napisów w programie Subtitle Workshop i o zmianach dokonywanych przy pomocy tegoż programu.
Co do ostatniego zdania to ja proponuje też sie poduczyć, ale w zakresie kultury i dobrych manier.
AD.1 - wiem
AD2. - to też wiem
AD3. - to też wiem
Szkopuł tylko w tym ,że ja cały czas pytałem o obróbke napisów w programie Subtitle Workshop i o zmianach dokonywanych przy pomocy tegoż programu.
Co do ostatniego zdania to ja proponuje też sie poduczyć, ale w zakresie kultury i dobrych manier.
Jeśli to wszystko wiesz to po co zadajesz takie pytania???
Zmiana w notatniku zajmie ... bo ja wiem 20 sekund.
Czy jest prostsze rozwiązanie? Po co sobie utrudniasz?
Kulturalny człowiek szuka prostych rozwiązań a nie powodów na zaczepkę.