Filmy z polskim lektorem i dubbingiem nowoĹci rapidshare download.
Wszystko napisane poniżej zostało przygotowane tylko w celach edukacyjnych. Nieponoszę odpowiedzialności za wykorzystanie tego materiału niezgodnie z prawem.
Opis jest dla całkowicie zielonych aby każdy mógł sobie z tym poradzić. Dlatego są obrazki itp. Miło i przyjemnie
Programy które będą potrzebne:
1. HDTVtoMPEG2
2. ProjectX Version
3. TMPGEnc Plus Version 2.5
4. VideoLANClient Version
Instrukcja:
1. HDTVtoMPEG2
1.1 Połącz pliki „.*.ts” używając programu „HDTVtoMPEG2” (uwaga nie dziel pliku)
Poradnik jak to zrobić jest TU
2. ProjectX
Użyj programu „ProjectX, aby dokonać konwersji pliku ‘*.ts” do pliku „*.m2p”.
3. TMPGEnc
3.1 Demultiplex
Używając programu TMPGEnc musisz demultiplex-ować plik.m2p do .m2v .
Uruchom program, idź do menu File-Mpeg Tools-Demultiplex. Teraz wybierz plik.m2p, który stworzyłeś w poprzednim punkcie. Jeżeli dobrze wszystko zrobiłeś program pokaże zawartość pliku .m2p.
Teraz dwa razy kliknij na „Video” i wybierz folder, w którym zapiszesz plik wyjściowy .m2v.
3.2 Multiplex
Łączenie .ac3 z .m2v.
W programie TMPGenc idź do menu File-Mpeg Tools-Multiplex i wybierz „MPEG-2 Program VBR” z listy rozwijalnej w dół. Kliknij przycisk „ADD” i wybierz dopiero co stworzony .m2v. Teraz ponownie kliknij „ADD” i dodaj ścieżkę audio .ac3.
Możesz dodać nawet kilka ścieżek (np. po jednej dla każdego języka), ale zwiększy do objętość pliku. Wybierz katalog docelowy i kliknij „Run”.
Plikiem wyjściowym będzie .mpg.
4. VideoLANClient (VLC)
Konwersja .mpg do .ts używając VLC
Otwórz VLC.
Wybierz z menu „open” tam wybierz zakładkę „file”
Podaj ścieżkę dopiero, co powstałego .mpg.
W lewym dolnym rogu menu „open” zaznacz opcje „Stream output” i kliknij znajdujący się obok przycisk „Settings”
Teraz jesteś w menu. Zaznacz pole „File” i wpisz ścieżkę i nazwę pliku wyjściowego .ts (koniecnie dodaj końcówkę .ts)
W tym samym menu tylko niżej zaznacz „MPEG TS” z pośród „Encapsulation method”
Kliknij „OK” aby wyjść z menu „Stream output” a potem „OK.” żeby zakończyć pracę w menu „Open”.
Po tych operacjach możesz się ciszyć plikiem .ts, który posiada nową ścieżkę dźwiękową. Może to być DTS, Lektor polski itp.
Szybka instrukcja
1.Połącz pliki „.*.ts” używając programu „HDTVtoMPEG2” (uwaga nie dziel pliku)
2.Użyj programu „ProjectX, aby dokonać konwersji pliku ‘*.ts” do pliku „*.m2p”.
Z menu File>add i dodaj połączony plik .ts do którego chcesz dodać nową ścieżkę.
W dolnym prawym rogu ustaw docelowy wyjściowy plik dla nowego pliku .m2p (recent output directories). Następnie kliknij na „prepare”. W nowym oknie zaznacz kropką: „to M2P” a nastepnie kliknij na przycisk PLAY/PAUSE. Czekaj na nowy plik .m2p
3.Używając programu TMPGEnc musisz demultiplex-ować plik.m2p do .m2v .
Uruchom program, idź do menu File-Mpeg Tools-Demultiplex. Teraz wybierz plik.m2p, który stworzyłeś w poprzednim punkcie. Jeżeli dobrze wszystko zrobiłeś program pokaże zawartość pliku .m2p. Teraz dwa razy kliknij na „Video” i wybierz folder, w którym zapiszesz plik wyjściowy .m2v.
4.Łączenie .ac3 z .m2v.
W programie TMPGenc idź do menu File-Mpeg Tools-Multiplex i wybierz „MPEG-2 Program VBR” z listy rozwijalnej w dół. Kliknij przycisk „ADD” i wybierz dopiero co stworzony .m2v. Teraz ponownie kliknij „ADD” i dodaj ścieżkę audio .ac3.
Możesz dodać nawet kilka ścieżek (np. po jednej dla każdego języka), ale zwiększy do objętość pliku. Wybierz katalog docelowy i kliknij „Run”. Plikiem wyjściowym będzie .mpg.
5.Konwersja .mpg do .ts używając VLC
Otwórz VLC.
Wybierz z menu „open” tam wybierz zakładkę „file” podaj ścieżkę dopiero, co powstałego .mpg. W lewym dolnym rogu menu „open” zaznacz opcje „Stream output” i kliknij znajdujący się obok przycisk „Settings”
Teraz jesteś w menu. Zaznacz pole „File” i wpisz ścieżkę i nazwę pliku wyjściowego .ts (koniecnie dodaj końcówkę .ts)
W tym samym menu tylko niżej zaznacz „MPEG TS” z pośród „Encapsultation method”
Kliknij „OK” aby wyjść z menu „Stream output” a potem „OK.” żeby zakończyć pracę w menu „Open”.
6.Po zakończeniu procesu dysponujesz plikiem .ts odgrywalnym w player-ach software-owych.
Za pomoc w przygotowaniu powyższego poradnika dziękuję koledze Lizarazu.
Update 22.03.06 :
Jak wyciagnac sciezke AC3 z DVD?
Uzywamy programu: DGIndex
Otwieramy nasze DVD w tym programie i klikamy na:
1.
2.
Tylko skad wytrzasnac sciezke ac3?
ważniejszym pytaniem dla mnie jest tu: jak przerobić ścieżkę z polską wersją językową zaczerpniętą np. z płyty DVD dla potrzeb filmu w HD ???
Wyrazy uznania za wykonanie opisu. Przydało by się jeszcze wykonanie prawidłowych ustawień w Opcjach programu ProjectX.
Pozdrawiam
ważniejszym pytaniem dla mnie jest tu: jak przerobić ścieżkę z polską wersją językową zaczerpniętą np. z płyty DVD dla potrzeb filmu w HD ???
No a czego dotyczy ten opis? JAK PODLOZYC POLSKA SCIEZKE POD FILM HD...o innych tu chyba nierozmawiamy (strona o HDTV?)
A 5.1 moze byc polska, niemiecka itp itd...opis SUPER ze CI sie chcialo DZIEKI
no to jak gmeru.. podpowiesz mniej doświadczonym kolegom
@Mario
z oczywistych powodów ścieżka dzwiękowa do HD musi być 'dłuższa' niż w DVD.
I o tym właśnie mowa - jak ją, a raczej czym, rozciągnąć żeby pasowała do obrazu HD.
Bo jak ją zgrać, to raczej nie problem... ( tak jak zasugerowałem np. z filmu w wersji DVD)
pozdrawiam
no to jak gmeru.. podpowiesz mniej doświadczonym kolegom
@Mario
z oczywistych powodów ścieżka dzwiękowa do HD musi być 'dłuższa' niż w DVD.
I o tym właśnie mowa - jak ją, a raczej czym, rozciągnąć żeby pasowała do obrazu HD.
Bo jak ją zgrać, to raczej nie problem... ( tak jak zasugerowałem np. z filmu w wersji DVD)
pozdrawiam
Nic sie nie pomieszało, bo napisałem przeca 'dłuższa' w uszach !
Ale przyznaję, że ty wyraziłeś to bardziej precyzyjnie.. bo zamiast 'wydlużania' chodzi przecież o zmiane fps.
Postaram się znaleść ten temat na CDRinfo.pl i podziałać coś z BeSweet.
dzięki za podpowiedz
no to jak gmeru.. podpowiesz mniej doświadczonym kolegom
Dodalem w opisie jak wyciagnac AC3 z DVD banalnym sposobem.
pozdr
Chciałbym zwrócić uwagę, że konwersję mpeg do ts lepiej chyba wykonać w programie ProjectX. Przy stosowaniu VLC mogą i często powstają problemy szczególnie przy łączeniu kilku ścieżek dźwiękowych.
Po za tym W ProjectX w ustawieniach "PreSettings" w zakładce "video" proponuję zmienić domyślne ustawienie "computed maximum <= 9 Mbps (DVD)" na inne
"computed maximum (e.g.HDTV)"
Pozdrawiam
Chcialem dodac ze na alt.binaries..... czesto lezą sciazki DTS i AC3 ktore sa juz przygtowane do konkretnych filmow ktore tez tam leza a sa czesto z roznych powodow w stereo albo tylko w DD5.1 bez DTS. Mozna sobie to tak samo jak powyzej dodac do filmu : )
np. jest The Fast and the Furious (2001) (DTS Audio Track)
To samo do AIR FORCE ONE jest 5.1 bo wersje ktorą mamy wszyscy to stereo.
Chcialem dodac ze na alt.binaries..... czesto lezą sciazki DTS i AC3 ktore sa juz przygtowane do konkretnych filmow ktore tez tam leza a sa czesto z roznych powodow w stereo albo tylko w DD5.1 bez DTS. Mozna sobie to tak samo jak powyzej dodac do filmu : )
np. jest The Fast and the Furious (2001) (DTS Audio Track)
Tylko jeden mały problem. Jakim softem połączyć video ze ścieżką DTS? Bo na pewno nie uda się to w sposób opisany w tym poradniku. W TMPGEnc nie można wybrać pliku DTS.
koledzy a jakim programem można obrabiać pliki dźwiękowe ac3 ?
dokładnie chodzi mi o to jak np skleić 2 pliki w jeden ac3 lub np skrócić plik o np 1minutę....
jedno pytanie apropo dzwieku w TS
mam akurat Władce Pierścieni Drużynę....
i tu problem, mianowicie
dzięk wyprzedza obraz o ok 0.5 sekundy od samego poczatku filmu, sprwadzełem w kadym playerze, i to samo
da się cos z tym zrobic, bo do ogladania się to nienadaje i 3 dni które na ściąganie stracilem ida do kosza
sorrki, post juz nie aktualny
jedno pytanie apropo dzwieku w TS
mam akurat Władce Pierścieni Drużynę....
i tu problem, mianowicie
dzięk wyprzedza obraz o ok 0.5 sekundy od samego poczatku filmu, sprwadzełem w kadym playerze, i to samo
da się cos z tym zrobic, bo do ogladania się to nienadaje i 3 dni które na ściąganie stracilem ida do kosza
Witam
Tu jest ten poradnik:
Poradnik
Witam
Właśnie właśnie zrobiłem "Shreka 2" 1080p C MORE HD z polskim i angielskim dźwiękiem w jednym pliku (VLC pozwala na przełączanie w trakcie oglądania). By wykonac synchronizacje kożystałem z poradnika z postu powyżej, wszysto działa - IDEALNE SYNCHRO
Tip:
Dźwięki wyciągnąłem ze Shreka 2 z wypożyczalni DVD. Dźwięki mają framerate 25 fps i należy je zmienic na 23,980 a nie 23,976 fps !!! Inaczej pod koniec filmu dźwięk będzie się rozłaził...
Mój problem:
Gdy dźwięk AC3 przepuszczę przez BeSweet (który korzysta z darmowego encodera AC3) to dźwięk wyjściowy jest przytłumiony i nie słyszy się już pełnego pasma... choc różnice można usłyszec dopiero przy porównaniu 2 dźwięków, to i tak chciałbym miec i robic ideały wiec prośba o pomoc: Znacie jakis lepszy encoder który umozliwia zmiane framerate w AC3? Moze byc platny byle byla dostepna "latka"
Pozdrawiam
Tomek
P.s
Dodam, że korzystam z wersji beta BeSweet, bo w wersji stable całkiem zaczyna dźwięk chrupać...
Mój problem:
Gdy dźwięk AC3 przepuszczę przez BeSweet (który korzysta z darmowego encodera AC3) to dźwięk wyjściowy jest przytłumiony i nie słyszy się już pełnego pasma... choc różnice można usłyszec dopiero przy porównaniu 2 dźwięków, to i tak chciałbym miec i robic ideały wiec prośba o pomoc: Znacie jakis lepszy encoder który umozliwia zmiane framerate w AC3? Moze byc platny byle byla dostepna "latka"
Pozdrawiam
Tomek
P.s
Dodam, że korzystam z wersji beta BeSweet, bo w wersji stable całkiem zaczyna dźwięk chrupać...
a ja mam dosc tej zabawy, i może to grzech ale wywallem tego wladce piercienia
całe 23gb,
czekam na oginal
chyba że ktos z was sie zlituje i sie jakos ze mna podzieli ta trylogia ale wresja reżyserską jełsi takowa jest. Please )
a ja mam dosc tej zabawy, i może to grzech ale wywallem tego wladce piercienia
całe 23gb,
czekam na oginal
chyba że ktos z was sie zlituje i sie jakos ze mna podzieli ta trylogia ale wresja reżyserską jełsi takowa jest. Please )
Dzięki Halgir dzięki Tobie mam shreka 1080p z IDEALNYM polskim dubbingiem
Dzięki Halgir dzięki Tobie mam shreka 1080p z IDEALNYM polskim dubbingiem
Dzięki Halgir dzięki Tobie mam shreka 1080p z IDEALNYM polskim dubbingiem
było pytanie apropo DTs, ale niebylo odpowiedzi
TMPG da sie tylko ac3
a jak DTS
Witam.
Chcę przedstawić nieco inne podejście do łączenia filmów HD z dodatkową ścieżką audio. Ale najpierw napiszę o tym jaka była geneza moich poszukiwań prostej metody takiego kojarzenia. Jestem miłośnikiem filmu dokumentalnego (i moja rodzina też), dlatego najpierw postanowiłem dopasować napisy do IMAX-ów HD. W kolejności były to: The Living Sea, Dolphins, Africa - The Serengeti oraz Journej Into Amazing Caves (napisy udostępniono miłośnikom HD) i okazało się, że w sieci nie ma już więcej napisów, które można było by dopasowywać do posiadanych innych filmów IMAX HD. Dyskusja zapoczątkowana przez Gmeru o polskim lektorze w HD zainteresowała mnie więc bardzo. Tym bardziej, że bliższe rozeznanie rynku wskazało, iż jest wiele filmów IMAX na płytach VCD (DVD) z polskim lektorem (ja zakupiłem 18 oryginalnych płytek na jakie trafiłem z różnymi tytułami do IMAX). Pierwsze podejście - płytę VCD (DVD) włożyc do odtwarzacza kina domowego i płytę HD do odtwarzacza współpracującego z wyświetlaczem HD. Teraz wystarczy jednocześnie uruchomić odtwarzanie począwszy od jakiegoś charakterystycznego momentu. Pierwszy test dotyczył Ring of Fire. Nie było problemu z utrzymaniem synchronicznego odtwarzania obrazu i dźwięku. Było na tyle dobrze, że widzowie nie zorientowali się, że pracują dwa odtwarzacze. Podobnie było z Alaska -Spirit of the Wild, mimo że HD odtwarzane jest z 30 fps a płyta z lektorem 25 fps (widać, że nawet duża różnica w fps nie musi pociągać za
sobą braku synchronizacji). Większość filmów IMAX można było w całości oglądnąć mając wystarczająco dobrą synchronizacje obrazu HD i audio z polskim lektorem. W przypadku Mystery of Maya HD wymagania na bitrate są ciut większe niż mój PC-et potrafi i trzeba było czasami wprowadzać korekty pilotem sterującym odtwarzaniem płyty z lektorem (takie sekundowe zatrzymania w momencie zmiany scen są praktycznie nie zauważalne). Powiecie: a cóż to za metoda? Odpowiedź: najprostsza z możliwych a zarazem wystarczająco skuteczna w omówionym zakresie.
Może się przecież też okazać, że kupiliśmy płytę DVD z polskim lektorem, ale ma ona zabezpieczenie przed kopiowaniem, a więc nie możemy przekopiować audio do filmu HD (pomijam metody hakerskie). Pozostaje zatem jednoczesne odtwarzanie z dwu płyt.
Okazuje się jednak, że niektóre zakupione płyty IMAX (nieliczne zresztą) nie trzymają synchronizacji czasowej z HD mimo identyczności scen filmowych. Przykładowo: film Antarktica HD ma czas odtwarzania 39:05 (24fps) a płyta z lektorem 35:59 (25fps). Korekta synchronizacji pilotem w tym przypadku jest dość uciążliwa. Dla ciekawości sprawdziłem kilka filmów fabularnych. W większości przypadków HD i DVD nie są synchroniczne (np Jurassic Park III, Sahara, Pearl Harbor - w tych filmach te same sceny na DVD odtwarzane są minimalnie szybciej niż w HD). Istnieje zatem potrzeba stosowania także jekiejś innej (programowej) synchronizacji obrazu i lektora. Jak ja realizuje taką synchronizację opiszę póżniej. Teraz chętnie przeczytałbym jakieś wypowiedzi na powyższy tekst. Może ktoś robił podobne eksperymenty z innymi filmami?
2 Użytkownicy, którzy dziękują za pomocnego posta
, pook
(pomijam metody hakerskie)
no nie wiem czy taki hakerskie, wystarczy DVDDecrypter
http://www.google.com/search?client=opera&...=utf-8&oe=utf-8
3 pierwsze wyniki
heh przypadkowo zamiast szybka odpowiedz kliklo mi sie na thank you
Tak jak pisalem nie wszytkie linki dzialaja (pierwsze 3 nie dzialaja), aczkolwiek nie ktore z nastepnych jeszcze dzialaja. Na jak dugo to nie wiadomo. Miejmy nadzieje ze dlugo jeszcze.
Nr 21 "Polityki" zawiera artykuł pt "Jesteś Ready?" - oczywiście chodzi o HDTV. Autor zastanawia się "Czy polska telewizja zacznie nadawać HD?" i nieco dalej po analizie sytuacji w zakresie HDTV pisze, że " ..jak się przewiduje dotrze do nas w latach 2010 - 2012". Tak więc przez te najbliższe 4 - 6 lat Polacy (którym się już sprzedaje HD Ready) muszą sobie "poradzić" sami. Zmuszeni sytuacją bierzmy się więc do pracy dbając o to, aby w zapale twórczym nie naruszać obowiązującego prawa.
Powrócę do problemu programowego synchronizowania obrazu HD z dodatkową ścieżką audio. Podstawą synchronizacji będzie dla nas audio skopiowane z filmu HD. Kopię taką najwygodniej wykonać programem VLC powszechnie używanym do odtwarzania HD. Ponieważ audio z HD będzie dla nas tylko elementem roboczym (wzorcem czasowym) możemy w naszym VLC ustawić tak parametry, aby kopiowały się tylko dwa kanały dźwiękowe i aby przy zapisie stosowana była kompresja np. do mp3. Tak otrzymany plik audio wraz z tym dodatkowym plikiem audio (np zawierającym tłumaczenie polskie) należy wczytać do jakiegoś programu edycyjnego przystosowanego do obróbki audio. Ja do polonizowania swoich IMAX-ów używałem Adobe Premiere. W programie tym audio z HD należy na lini czasu przesunąć całkowicie na lewo (do zera) a audio dodatkowe umieścić na sąsiedniej ścieżce edycyjnej tak, aby jego początek znalazł się dokładnie (pod lub nad) przynależnym mu punktem ze ścieżki audio z HD. Znalezienie takiego położenia nie nastręcza żadnych trudności i możemy to zrobić z absolutną precyzją (do ułamka sekundy). Posługujemy się przy tym odsłuchem z obu ścieżek a w końcowej fazie obrazem graficznym tych dźwięków. Najczęściej w wyniku tej operacji początek naszego audio będzie przesunięty na prawo w stosunku do początku układu czasowego. Teraz należy rozciąć ścieżkę audio z HD dokładnie w miejscu gdzie jest początek audio dodatkowego a powstały w ten sposób nowy klip dźwiękowy przekopiować na ścieżkę z dodatkowym audio. Teraz obie ścieżki dźwiękowe mają swój początek przy zerze czasowym. Sprawdzamy jeszcze czy koniec obu ścieżek audio wypada na tym samym dźwięku. Jeżeli nie to obcinamy odpowiednio nasze audio dodatkowe. Gdy zdarzy się tak, że nasze audio dodatkowe kończy się sekwencją dźwiękową wcześniejszą niż jest na końcu audia HD, należy odszukać to miejsce na ścieżce HD i dokonąć w tym miejscu cięcia. Następnie należy zaznaczyć główny klip dźwiękowy powstały z rozcięcia audio z HD i w opcji własności audio odczytać czas trwania tego klipu (Duration). Po kliknięciu na nasze dodatkowe audio zostaje ono zamarkowane i teraz w opcji Speed wpisujemy nową wartość Duration, którą będzie poprzednio odczytana wartość (wartość należy wpisać łącznie z częścią ułamkową sekund). Po tej operacji prawe końce obu głównych klipów dźwiękowych wyrównają się. Jeżeli wykonaliśmy cięcia na końcówce audio z HD to jeszcze ten końcowy klip należy przekopiować na ścieżkę z dodatkowym audio. Teraz już obie ścieżki dżwiękowe będą mieć dokładnie taką samą długość i będą bardzo dokładnie ze sobą zesynchronizowane. Łatwo to sprawdzić porównując obrazy graficzne dźwięków z obu ścieżek. Oczywiście będzie to miało miejsce przy założeniu, że struktura obrazowa filmów skąd pochodzą audia była taka sama, a brak synchronizacji wynikał z: 1) przechodzenia z 24 lub 30 fps na nasze 25 fps, 2) tego że początek naszego HD zawiera jakieś dodatkowe sekwencje video.
Starałem się dokładnie opisać proces synchronizacji i wygląda to może skomplikowanie na pierwszy rzut oka. Wykonanie natomiast jest banalnie proste i bardzo szybkie. Zwłaszcza, że często występuje tyko pierwsza przyczyna braku synchronizacji i proces jego przywracania to kwestia kilku minut.
Po zakończeniu synchronizacji zgrywamy nasze audio dodatkowe do zbioru o nazwie np zgodnej z tytułem filmu i już możemy zaprosić rodzinę do oglądania polskiej wersji HD. Nie musimy multipleksować dodatkowego audia z filmem HD. Oszczędzimy w ten sposób naprawdę bardzo dużo czasu. Poprostu przy wczytywaniu zbioru z filmem HD do odtwarzacza wczytujemy jednocześnie dodatkowe audio. Najpopularniejszy odtwarzacz HD czyli MPC daje taką możliwość. Niektóre inne odtwarzacze też np. Cristal Player. Po wczytaniu dodatkowego audia w odtwarzaczach pojawiają się opcje umożliwiające wybór ścieżki dźwiękowej. Jeżeli chcemy korzystać z odtwarzacza HD, który nie ma opcji doczytywania dodatkowego audio (np Elecard MPEG Player), można audio dodatkowe wczytać do jakiegoś niezależnego odtwarzacza programowego i uruchamiać go jednocześnie z odtwarzaczem HD. Oczywiście należy przy tym wyciszyć audio w odtwarzaczu HD.
Jeżeli ktoś ma bardzo dużo czasu i chce multipleksować to dodatkowe audio z filmem HD to oczywiście może - już wiadomo jak to robić ( hobbyści mogą sobie multipleksować z filmami HD także napisy).
Pierwszoplanową rzeczą jest jednak uzyskanie dodatkowej scieżki dźwiękowej precyzyjnie zsynchronizowanej z filmem. Ma to szczególne znaczenie przy filmach fabularnch, gdzie podczas dialogów prowadzonych w zbliżeniu musi być absolutna zgodność ruchu ust ze słyszanym głosem. Co dalej zrobimy z taką ścieżką jest rzeczą drugorzędną i wybór będzie indywidualny.
Sydon777@
Zaciekawił mnie Twój pomysł i czekałem na jego dalsze rozwinięcie.
Prawdopodobnie z braku konstruktywnej dyskusji wstrzymujesz się jeszcze przed kontynuacją.
Myślę, że jeżeli ktoś kupił legalnie film DVD i ma ochotę na własny użytek przenieść audio do posiadanego materiału hd, to nic, ale to nic nie szkodzi na przeszkodzie.
To na pewno jest legalne.
No chyba, że czegoś nie wiem.
Jak zapewne wiesz czas trwania tego samego filmu nagranego dla systemu ntsc jest zawsze większy niż dla pal.
ntsc to najczęściej 23,976 ramek na sekundę
pal to 25 ramek na sekundę.
Twój przykładowy Antarktica HD ma czas 39:05, co przy prędkości 23,976 fps
daje 56 223 ramki.
Te same ramki w pal-u będą odtwarzane z prędkością 25 to da czas odtwarzania 37:29
Oczywiście zakładamy tutaj, że film w obu przypadkach zaczyna i kończy się dokładnie tak samo.
Podałeś, że wersja tego filmu z polskim dialogiem trwa tylko 35:59 i tutaj trochę mi to się nie zgadza, ale być może filmy różnią się samą końcówką.
Konwersja ścieżki dźwiękowej z 25 fps na 23,976 nie jest taka trudna.
Jednak to nie jest tematem Twojego postu.
Może zechcesz kontynuować?
Szybciej napisałeś odpowiedź niż ja
[...] Zmuszeni sytuacją bierzmy się więc do pracy dbając o to, aby w zapale twórczym nie naruszać obowiązującego prawa.
O co chodzi z ta "legalnoscia"?
Przecierz 95% rzeczy HD jakie ma sie w kolekcji przez wszystkich maniakow HD jest z zrodla nielegalnego.
I po co ta obluda?
Sorki, ze sie czepiam i za off-top, ale drazni mnie cos takiego.
Chyba ze kolega ma filmy HD kupione w oryginale, to zwracam honor wtedy.
PS. Pewnie sie ostro na razilem, ale juz taki jestem.
Pisałem o tym, że płyty VCD i DVD mogą być doskonałym źródłem dodatkowych ścieżek dźwiękowych do filmów HD. Ale również pomocna może być rodzima TV. Przykładowo dzisiaj o 21.35 TVN emituje film Vanilla Sky. Ponieważ film ten jest już dotępny jako HD wystarczy wieczorem nagrać na DVD jego wersję SD i w opisany poprzednio sposób zrobić sobie własną wersję HD PL. Do zgrywania audio można wykorzystać VLC (czyta .vob) ale przy DVD wygodniej jest korzystać ze
specjalizowanych programów np. DVD2Avi
Z DTS nie uda sie tak łatwo. Do MKV można zrzucić bez problemu, do TS musisz mieć profesjonalny muxer typu Manzanita. Można jeszcze przekonwertować DTS do AC3 w ostateczności.
Sobotnia emisja filmu Desperado w TVP była inspiracją do zrobienia nowej ścieżki dźwiękowej do wersji HD 3xDVD tego filmu. Próba odłączenia audio od filmu HD przy użyciu VLC jednak nie powiodła się. Program w tym filmie odtwarza bowiem strumień video ale nie odtwarza audio. Oba strumienie bez problemu odtwarzane były w MPC ale tu nie ma możliwości demuxowania audio. Poszukiwania odpowiedniego programu doprowadziły do użycia DGIndex, który bez trudu poradził sobie z postawionym mu zadaniem. DGIndex jest częścią składową pakietu DGMPEGDec, który z powodzeniem używa się do obróbki filmów (w tym także HD) w systemie script Avi Synth z użyciem powszechnie znanego programu Virtual Dub. Odłączenie audio od materiału SD nagranego na płytę DVD nigdy nie stwarza problemu i rutynowo zastosowano tu DVD2Avi. Oczywiście bez problemu można i do tego celu wykorzystywać DGIndex. Oba te programy są bowiem bliźniaczo podobne i mają niemal identyczny interface - DGIndex jest jednak o wiele bardziej uniwersalny i szczególnie dostosowany do różnego rodzaju plików z jakimi się spotykamy przy HD (vob, mpg, mpeg, m1v, m2v, ts, tp, trp, pva, vro). Z tego względu program ten polecam wszystkim HD-maniakom.
Wiem jak muxować DTS to MPEG PS.
Wystarczy programik pt. mplex.exe. Działa! sprawdziłem, tylko jest wrażliwy na zagubione klatki w streamie. Niestety nie znalazłem na to recepty.
witam
juz drugi dzien walcze z Chronicles of ridrick 1080p i nie moge sobie poradzic z synchronizacja, moze bedziecie wiedziec jak mi pomoc,
wiec tak, polaczylem 3 ts w 1, przekonwertowalem do m2p, wyciagnalem sciezke ac3 z lektorem z plytki dvd, w besweet zmianilem fps z 25 na 23.980 (taki jak w wersji HD) i obraz wyprzedza dzwiek o ok 2sek, probowalem w besweet dodac delay o 2000ms - zadnego efektu mimo ze sciezka ac3 jest dluzsza (delay opzonia sciezke o ilosc sek czy wstawia ten odcinek na poczatku?)
probowalem tez programu Ac3 Delay Corrector jednak tez bez zadnego rezultatu wstawialem w start delay 0 end delay 2000ms i sciezka ac3 miala ta samadlugosc
bylbym wdzieczny jesli ktos by poradzil jak to zrobic i mam jeszcze proscbe, czy ktos moglby wstawic ten poradnik z 1 strony o synchronizacji bo nie moge sie na tym forum zarejestrowac (moze byc po angielsku)
pozdrawiam
piciuuu
edit
juz sobie poradzilem i mam chronicles of riddrick z pl lektorem
po zsynchronizowaniu poczatku okazuje sie ze film mial 23.976 fps a nie 23.98 jak bylo w opisie filmu na bit-hdtv
czy ktoś chciałby się wymienić bajkami w HD z polskim lektorem?
nie prawdą jest że trzeba zmieniać framerate na 23,980...u mnie poprawnie działało jak było 23,976 więc nie wiem od czego to zależy. Trochę się schodzi z dopasowaniem tego wszystkiego...
czy jest jakiś inny program do zmiany fps w ścieżce dźwiękowej, BeSweet robi to raczej średnio, dźwięk po konwersji jest jak dla mnie nie do zaakceptowania, liczę na nieograniczoną wiedzę ludzi tu piszących. Pozdrawiam
A czy do pliku mkv (shrek 1) można dołożyć dubbing albo mozna go jakoś otworzyć przy włączonym odtwarzaniu filmu bo dubbung polski mam tylko co z tego bo jak otworzyć to jednocześnie nie wiem próbowałem kilku programów i grzebałem w obcjach może ktoś zna szybkie rozwiązanie problemu?
A czy do pliku mkv (shrek 1) można dołożyć dubbing albo mozna go jakoś otworzyć przy włączonym odtwarzaniu filmu bo dubbung polski mam tylko co z tego bo jak otworzyć to jednocześnie nie wiem próbowałem kilku programów i grzebałem w obcjach może ktoś zna szybkie rozwiązanie problemu?
TUTAJ znajdziesz media player classic, jak uruchomisz program to wybierasz file/open file/wybierasz film, nizej wybierasz dubbing, jak wystartuje to prawy przycisk myszki i w audio wybierasz dubbing
mozesz takze za pomoca tego programu dodac ac3 do kontenera mkv i miec na stale dubbing w bajce, robisz to za pomoca TEGO programu
TUTAJ znajdziesz media player classic, jak uruchomisz program to wybierasz file/open file/wybierasz film, nizej wybierasz dubbing, jak wystartuje to prawy przycisk myszki i w audio wybierasz dubbing
mozesz takze za pomoca tego programu dodac ac3 do kontenera mkv i miec na stale dubbing w bajce, robisz to za pomoca TEGO programu
To działa dzięki za pomoc
ma ktos moze aktywnego linka do DGIndex ? wszedzie gdzie szukam sa nieaktywne linki
ma ktos moze aktywnego linka do DGIndex ? wszedzie gdzie szukam sa nieaktywne linki
??????????????
Pierwszy link z google.com (i do tego to strona domowa tego narzędzia):
http://neuron2.net/dgmpgdec/dgmpgdec.html
??????????????
Pierwszy link z google.com (i do tego to strona domowa tego narzędzia):
http://neuron2.net/dgmpgdec/dgmpgdec.html
to mam pytanie po zgraniu sciezki jest ona w kilku plikach trzeba je teraz połączyc? jak tak to jakim programem?
to mam pytanie po zgraniu sciezki jest ona w kilku plikach trzeba je teraz połączyc? jak tak to jakim programem?
po DGIndex masz kilka plikow z roznymi sciezkami, polska masz w jednym pliku ac3
potrzebne narzedzia
http://rapidshare.com/files/46471832/appz.ZIP.html
czy ktoś chciałby się wymienić bajkami w HD z polskim lektorem?
nie prawdą jest że trzeba zmieniać framerate na 23,980...u mnie poprawnie działało jak było 23,976 więc nie wiem od czego to zależy. Trochę się schodzi z dopasowaniem tego wszystkiego...
Spróbuj tego